Tiyatro Tümü

Talat Sait Halman Çeviri Ödülü verildi


Sizce Nasıl?

İstanbul Kültür Sanat Vakfı’nın 2014 yılında kaybettiğimiz Talât Sait Halman anısına başlattığı Talât Sait Halman Çeviri Ödülü’ne bu yıl...

James Joyce’un Finnegan Uyanması çevirisini Türkçe’ye kazandıran 


FUAT SEVİMAY’A TALÂT SAİT HALMAN ÇEVİRİ ÖDÜLÜ’NÜ BÜLENT ECZACIBAŞI TAKDİM ETTİ


İstanbul Kültür Sanat Vakfı’nın 2014 yılında kaybettiğimiz Talât Sait Halman anısına başlattığı Talât Sait Halman Çeviri Ödülü’ne bu yıl, James Joyce’un Finnegans Wake eserinin Finnegan Uyanması çevirisiyle Fuat Sevimay layık görüldü. 

Fuat Sevimay’a 15 bin TL değerindeki ödülü, 15 Ocak Pazartesi akşamı İKSV Yönetim Kurulu Başkanı Bülent Eczacıbaşı’nın ev sahipliğinde, Nejat Eczacıbaşı Binası’nın 6. katında yer alan Firuze’de düzenlenen özel bir yemekte takdim edildi. 

Yemeğe Bülent Eczacıbaşı ve Fuat Sevimay’ın yanı sıra Seçici Kurul başkanı Doğan Hızlan ile Seçici Kurul üyeleri çevirmen ve eleştirmen Sevin Okyay, yazar ve çevirmen Ayşe Sarısayın, yazar ve çevirmen Yiğit Bener ile yazar ve çevirmen Kaya Genç de katıldı. Yemekte ayrıca İKSV Genel Müdürü Görgün Taner, Sel Yayıncılık temsilcileri ile gazeteci ve yazarlar da yer aldı. 

İKSV Yönetim Kurulu Başkanı Bülent Eczacıbaşı konuşmasına Ağustos ayında kaybettiğimiz seçici kurul üyesi, değerli yazar ve çevirmen Ahmet Cemal’i anarak başladı. Eczacıbaşı,  “Bu yıl üçüncü kez sunacağımız Talât Sait Halman Çeviri Ödülü’yle de dünya edebiyatından yapıtları Türkçeye başarılı çevirilerle kazandıran çevirmenlere destek sağlıyor, bu alanda yeni ve nitelikli üretimleri teşvik ediyoruz. Önümüzdeki yıllarda da devam ettireceğimiz bu ödülün de, çeviri alanındaki nitelikli üretimleri desteklerken, Talât Bey’in anısını gelecek nesillere aktaracağına inanıyoruz,” diyerek ödülü Fuat Sevimay’a takdim etti. 

Seçici Kurul Başkanı Doğan Hızlan ise Talat Sait Halman Çeviri Ödülü’nün üçüncü yılında güven ve saygınlık kazandığını, her yıl katılan kitap sayısının arttığını, yayınevlerinin giderek daha çok eserle başvuru yaptığını aktardı. Hızlan, daha sonra “James Joyce’un 1939 tarihli ‘Finnegans Wake’inin geceye ve düşlere açılan, dilleri ve tarihleri bir araya getiren cümlelerini Türkçe söylemekteki yaratıcılığı, cesareti ve oyunculuğu” gerekçesiyle Fuat Sevimay’ı layık bulduklarını açıkladı.

Fuat Sevimay Finnegan Uyanması gibi meşakkatli ve sıra dışı eserleri Türkçeye kazandıran Talat Sait Halman ile birçok usta çevirmeni anarak başladığı konuşmasında bu ödülü aldığı için çok mutlu olduğunu ifade ederek, yorgunluğunun büyük kısmının üzerinden kalktığını söyledi.

İKSV, Türkiye’nin ilk Kültür Bakanı olan, 2008-2014 yılları arasında İKSV Mütevelliler Kurulu Başkanı olarak görev yapan Talat Sait Halman adına 2015 yılında başlattığı Çeviri Ödülü ile nitelikli edebiyat çevirilerini desteklemeyi amaçlıyor. 

Talât Sait Halman Çeviri Ödülü için 2017’de İngilizce, Almanca, İspanyolca, Fransızca, Rusça, Farsça, Japonca, Yunanca, Bulgarca, Çince, Korece ve Norveççeden Türkçeye çevrilmiş 50’ye yakın edebiyat eseri için başvuru yapıldı. 

Bu yıl üçüncüsü verilen ödülü, 2015’te Georges Perec’in La Boutique Obscure: 124 Rêves adlı eserinin Karanlık Dükkân: 124 Rüya adlı çevirisiyle Siren İdemen, ikincisi ise 2016’da Anna Seghers’in Transit adlı eserinin aynı adlı çevirisiyle Ahmet Arpad kazanmıştı. 

Fuat Sevimay Hakkında 

1972 yılında doğan Fuat Sevimay, Kadıköy Anadolu Lisesi’nin ardından Marmara Üniversitesi İngilizce İşletme bölümünden mezun oldu. Çeşitli dergilerde yayımlanan öykülerini derlediği Ara Nağme kitabı 2014 Orhan Kemal Öykü Ödülü’ne layık görüldü. Haydar Paşa’nın Evi isimli çocuk kitabı Ankara Mimarlar Odası Kent Öyküleri Yarışmasında birincilik alırken Kapalıçarşı adlı romanı Ahmet Hamdi Tanpınar Roman Yarışması’nda ödül kazandı. 

Sevimay, Kadıköy Anadolu Lisesi tarafından 2015 yılında Kristal Martı ödülüne layık görüldü. İngilizceden James Joyce, Henry James ve Oscar Wilde, İtalyancadan Luigi Pirandello ve Italo Svevo eserlerinin çevirilerini yapan Sevimay, Literature Ireland ve Trinity Colleqe'in desteği ve kazandığı bursla Dublin'de, James Joyce'un Finnegans Wake eserinin çevirisi üzerine çalıştı ve eser 2016’da Finnegan Uyanması adıyla yayımlandı. Sevimay, muhtelif mekânlarda Türk Edebiyatı ve çeviri üzerine dersler veriyor.

 

Talât Sait Halman Hakkında

1931 yılında İstanbul’da doğan Talât Sait Halman, 1951’de Robert Koleji’ni bitirdikten sonra, yüksek lisansını 1954 yılında Columbia Üniversitesi’nde tamamladı. ABD’de Columbia, Princeton, Pennsylvania Üniversiteleri’nde öğretim üyeliği yaptı, New York Üniversitesi’nde profesör ve Yakın Doğu Dilleri ve Edebiyatları Bölüm Başkanı olarak çalıştı. 1998 yılında Bilkent Üniversitesi’nde Türk Edebiyatı Bölümü’nü ve Merkezi’ni kurdu ve yönetti. Bilkent Üniversitesi’nde, İnsani Bilimler ve Edebiyat Fakültesi Dekanı olarak görev yaptı.


Türkiye’nin ilk Kültür Bakanı ve ilk Kültür İşleri Büyükelçisi olan Halman, Birleşmiş Milletler’de baş delege yardımcılığı, ABD PEN Derneği yönetim kurulu üyeliği ve UNESCO yönetim kurulu üyeliği yaptı. 2003 yılında UNICEF Türkiye Milli Komitesi’nin başkanlığını ve 2008 yılında İKSV Mütevelliler Kurulu başkanlığını üstlenen Halman, bu görevlerini 5 Aralık 2014’teki vefatına dek sürdürdü.

Türkçe ve İngilizce telif ve çeviri 75 kitap ile 3.000’i aşkın makale, inceleme ve deneme, 5.000 üzerinde şiir çevirisi yayımlayan Halman’ın, klasik ve modern Türk edebiyatının başlıca eserlerinden örneklerin yer aldığı 30 civarında İngilizce kitabı bulunuyor.  Kitaplarından bazıları, Almanca, Çince, Farsça, Fransızca, Hintçe, İbranice, İspanyolca, Rusça ve Urduca dillerine çevrildi. Shakespeare'in tüm sonelerini Türkçeye çeviren Halman'ın vefatında önceki son kitap yayını William Shakespeare: Aşk ve Anlatı Şiirleri’dir. Bu dört bin dizelik kitapla Shakespeare’in tüm eserleri Türkçeye kazandırılmış oldu.

Aldığı ödüller arasında Boğaziçi ve Ankara Üniversitelerinden onursal doktora, UNESCO Madalyası, Columbia Üniversitesi "Thornton Wilder" Çeviri Armağanı, “ABD’deki En Başarılı Türk Üniversite Öğretim Üyesi Armağanı”, TÜBA’nın ve TC Dışişleri Bakanlığı’nın Üstün Hizmet Ödülü bulunuyor. Halman ayrıca, Kraliçe Elizabeth tarafından verilen “Sir” unvanı karşılığı olan “Knight Grand Cross, G.B.E The Most Excellent Order of the British Empire” payesi sahibi. 


Facebook Yorumları

Twitter akışı

New Sanat Yorumlar

Bekle! Yorum yazmak için üye olmalısın Üye isen burayı tıkla. Üye olmak için de burayı tıkla.